awatar

Profil użytkownika charlottefal

Data rejestracji7 grudnia 2012 Ostatnio online

Statystyki

84 prac, w tym:

  • 84tekstowych
  • 0multimedialnych

Dodane prace /84 prac/

  • Ocena brak

    Jedzenie - słówka

    Las frutas: el pltano – banan la naranja – pomarańcz la manzana – jabłko la pera – gruszka la uva – winogrono la fresa – truskawka la frambuesa – malina la piña – ananas el melocotón – brzoskwinia el melón – melon la cimela – śliwka la cereza – wiśnia el sanda – arbuz Las verduras: las patatas – ziemniaki los tomates – pomidory la zanahoria – marchewka la col – kapusta el coliflor – kalafior la lechuga – sałata el pepino – ogórek el guisante - groszek las judas – fasolka las judas blancas – białą fasolka el rbano – rzodkiewka la remolacha – burak la ceballa – cebula el ajo – czosnek La carne: el jamón - szynka las chuletas - kotlety el pollo – kurczak el pavo – indyk el solomillo – polędwica el pat - pasztet el chorizo – kiełbasa, parówka la salchicha -...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /21.12.2007 Znaków /1 547

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    At the cafe

    I decided to make short break from tedious work and went out to take a breath of fresh air. The sun was shining and birds were singing, which made me feel so calm and carefree that I even decided to visit a caf nearby for a nice cup of coffee. Once I opened the door, a gentle murmur of human voices came into my ears. The place was spacious and light and at the same time full of people. Melodious piano music could be heard around the hall and a delicate smell of coffee mixed with odour of cigarettes wafted in the air. I found a seat near the window and made myself comfortable, waiting for my cup of coffee and a cake. After a few minutes the waiter appeared with a big silver tray. He put the coffee and the apple-pie in front of me. I took a cup and smelled the aroma of evaporating strong black liquid, made out of original coffee beans imported from Brazil. I really enjoyed that...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /20.12.2007 Znaków /1 776

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    POmeranie - region pomorski

    ALENTOURS DE KOŁOBRZEG Villes monumentales, des campagne de pêcheurs Le dcrit territoire se trouve au nord – ouest partie de Pologne, sur la Pomranie d’Ouest. Ici se trouvent les villes monumentales, l’glise et les palais du XIX siecle et l’unique en Pologne campagne de pêcheurset Kołobrzeg – un vraie ville balneire. Il est impossible d’oublier de sableuses plages et dllicieu poissons. Le mieux arriver ici du juin du septembre. Pourtant au plus tard automne, ou au tt printemps vous ne vous enuyez pas non plus! En comble de la saison ici c’est le plus chaud et le plus intressant, mais aussi c’est le bruit, les foules et – hlas! – plus cher. Ici se trouve une grande et diffrencie bas de gastronomie et base d’hebergement y compris un grand choix d’hebergements à tout petit prix. Kołobrzeg – cette wille charme tout le monde ! DES...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /16.12.2007 Znaków /4 843

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    Praca dyplomowa: Internet dans l`enseignement de la comprhension crite

    Oto moja praca dyplomowa za zakończenie trzyletnich studiów w NKJO. Przepraszam za niektóre błędy, głównie francuskie znaki nieistniejące w języku polskim. Wszelkie prawa "zastrzeżone", kopiujesz na własną odpowiedzialność... Niech służy... Kontakt z autorem: snemuzyk@wp.pl, 0-697-689-698, wap.wapgate.pl/czarus Pozdrawiam!!! :) Collège Universitaire de Formation des Professeurs de Langues trangères de Legnica Internet dans l`enseignement de la comprhension crite Mmoire de diplme de ********* ******** sous la direction de ********* *********** Legnica 2004 Introduction Certains disent qu’Internet est la plus grande bibliothèque au monde. C'est une bibliothèque et elle a le potentiel de relier toutes nos connaissances grce à un système d'hyperliens et de les rendre accessibles à tous. D'autres disent que c'est un...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /05.12.2007 Znaków /22 445

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    La Guigne

    Salut! Je voudrais vous dire une histoire. Je suis une hroine centrale de cette histoire. Je m’appelle Michelle et j’habite au petit pays Arton, qui est à cte de la Grèce. Lest gens ne savent pas même que mon pays existe. J’ai 15 ans et je suis lève. J’etudie à l’Ecole d’art. Je suis une fille ordinaire, mais dernièrement la guigne s’attache à moi. Mercredi – c’est la jour où cet vnement a eu lieu. Il faisait du soleil et il faisait beau. Il faisait chaud, il faisait peut-être 25 degrs. Il n’y avait acun nuage sur le ciel. J’ai port ma nouvelle jupe et un tee-shirt qui à prsent est à la mode. Je suis sortie de la maison. Quand j’allais à l’ecole, le temps a chang. Sur le ciel il avait des nuages et enfin il a commenc à pleuvoir. Comme je n’ai pas eu de parapluie j’ai t trempe. Quand je suis venue à l’ecole j’ai t toute moville. Je...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /26.11.2007 Znaków /2 070

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    Łacińska terminologia medyczna

    Łacińska terminologia medyczna Określenia ogólne stosowane w rozpoznaniach chorób n acutus, -a, -um – ostry n bronchitis acuta – ostre zapalenie oskrzeli n acquisitus, -a, -um – nabyty n vitium cordis acquisitum – nabyta wada serca n activus, -a, -um – czynny n hydrocephalus activus – wodogłowie czynne n bilateralis, -e – obustronny (bil.) n pneumonia bilateralis – obustronne zapalenie płuc n chronicus, -a, -um – przewlekły (chron.) n gastritis chronica – przewlekłe zapalenie żołądka n circumscriptus, -a, -um – ograniczony n peritonitis circumscripta – ograniczone zapalenie otrzewnej n congenitus, -a, -um – wrodzony (cong.) n infectio congenita – zakażenie wrodzone n dexter, -a, -um – prawy (dx., dex.) n fractura femoris dextri – złamanie prawej kości udowej n dolor, -oris – ból n dolor regionis lumbosacralis...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /08.11.2007 Znaków /7 384

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    Francuski rodzajniki, rodzajniki francuskie

    Rodzajniki Un (m) Une (f) Nieokreslony Des (pl) Le (m) La (f) Okreslony L’ (sam/h) Les (pl) Du (m) De la (f) Czastkowy De l’ (sam. / h) Des (pl) OKRESLONY 1. Przed rzeczownikiem jedynym wswoim rodzaju. a. La Tour Eiffel a ete constuite en 1889 b. La Seine se jette dans la Manche c. Le ciel (niebo) d. Le soleil ( slonce) e. La terre (ziemia) 2. Kiedy mowimy o czyms ogolnie, generalizujemy (prawda ogolna, teza, twierdzenie) a. La Polonais son slaves (slowanami) b. Le plomb (olow) est lourd (ciezki) 3. Po czasownikach zwiazanych z wyrazeniem uczuc a. Aimer (kochac) b. Adorer (uwielbiac) c. Detester (nienawidziec) d. Preferer (preferowac) 4. Kiedy mowimy o czyms ub o kims kiedy byka o tym już mowa i rozmowca wie o co nam chodzi. a. J’ai va une homme - L’homme etait grand 5. Kiedy tylko jedna osoba (rzecz) danej kategorii moze...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /08.11.2007 Znaków /4 361

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    Hotel słownictwo

    Hostales – tanie hotele Hoteles - hotele Pensiones – pensjonaty Albergues de Juveniles – schroniska młodzieżowe Paradores – zamki, klasztory, pałace lub domy pielgrzyma służące dziś za hotele el alojamiento – zakwaterowanie pensión con desayuno – nocleg ze śniadaniem reservar una habitación – zarezerwować pokój registrarse – zameldować się marcharse – opuścić hotel una habitación individual – pokój jednoosobowy una habitación doble – pokój dwuosobowy pensión completa – pełne wyżywienie completo –nie ma wolnych pokoi el husped – gość la casa de huspedes – pensjonat el equipaje – bagaż el motel – motel pagar la cuenta – zapłacić rachunek el portero – portier la recepción – recepcja el recepcionista- recepcjonista el albergue juvenil – schronisko młodzieżowe el apartamento –...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /04.11.2007 Znaków /2 212

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    Sentencje - alfabetycznie z autorem

    PO ŁACINIE A a fructibus eorum cognoscetis eos - po ich owocach ich poznacie. Jezus Chrystus. ab alio exspectes, alteri quod feceris - co zrobisz drugiemu, oczekuj od niego; jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie. Seneka. ab Iove principium - zaczynać od osoby lub sprawy najważniejszej. ab ovo - od początku. ab ovo usque ad mala - od jajka do jabłek; od początku do końca. Horacy. ab urbe condita - od założenia Rzymu; przen. od początku. Tytus Liwiusz. absens carens - nieobecny traci. absit! - uchowaj, Boże! absterget Deus omnem lacrimam ab oculis - i otrze Bóg z ich oczu wszelką łzę. Apokalipsa wg św. Jana. ad calendas Graecas - na czas nieokreślony. Oktawian August. ad futuram rei memoriam - na przyszłą rzeczy pamiątkę. ad maiorem Dei gloriam - dla większej chwały Bożej. św. Ignacy Loyola. ad patres - (udać się) do ojców; umrzeć. ad perpetuam...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /02.11.2007 Znaków /31 215

    praca w formacie txt
  • Ocena brak

    Glosariusz - Praca

    FRANCAIS POLONAIS Le contrat Umowa, kontrakt Accepter un contrat Akceptować umowę Accomplir un contrat Wykonać umowę Annuler un contrat Anulować umowę Une avance sur un contrat Zadatek przy umowie Briser un contrat Zerwać umowę Une clause d`un contrat Klauzula w umowie Conclure un contrat Zawrzeć umowę Des conditions du contrat Warunki umowy Conforme au contrat Zgodny z umowy Contraire au contrat Sprzeczny z umową Une contravention à un contrat Naruszenie umowy Dnoncer un contrat Wypowiedzieć umowę Dresser un contrat Sporządzić umowę Une dure du contrat Czas trwania umowy Une chance du contrat Wygaśnięcie umowy Une excution du contrat Wykonanie umowy Une inxecution du contrat Niewykonanie umowy Une expiration du contrat Wygaśnięcie umowy Un objet du contrat Przedmiot umowy Une offre du contrat Oferta zawarcia umowy Une partie au...

    Ocena /

    Autor /charlottefal Dodano /16.09.2007 Znaków /4 457

    praca w formacie txt

Do góry